スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
by maggiesensei  at --:-- |  スポンサー広告 |   |   |  page top ↑

C : to cost an arm and a leg

MAGGIE 5 - 03
C : to cost an arm and a leg   法外な値段の

: "Here's your check, Ma'am!" 「こちらが、お勘定です。」
"\20,000 for that dinner? What a rip-off!" 「あんなDinnerで2万円?ぼったくりだあ~」

一体、マギー先生はど~んな豪華なDinnerを食べたのでしょうか?

 お財布の中身が心配ですが、まずはレッスンです

to cost an arm and a leg は”超高い!!!”を表すイディオムです! 物事が主語の場合、動詞はto cost、人が高いお金を支払う場合はto payを使います。

This cost me an arm and a leg.「このバッグはべらぼうに高かった。」


After all, paid an arm and a leg for the dinner. (結局、は法外な値段のDinnerを払った。)
He paid an arm and a leg for the car. 「彼はその車にすごく高い値段を払った。」

<類 似 表 現>

to pay an arm and a legの類似表現にto pay through the noseがあります。

 ex.  paid through the nose for the dinner.はそのDinnerに法外なお金を払った。」

日本語では「目玉が飛び出す位高い」と言いますが、英語では<から払う>だの、<腕一本と足一本かかる>だの今日は体の部分が多いですねえ。



他に”値段が極めて高い”という単語を紹介しましょ~!

exorbitant : (値段が要求などが)途方もなく高い 
 
 ex. The loan shark has been charging me exorbitant interest rates.
「その金貸しは法外な利子を請求していた。」

outrageous :金額がとんでもなく高い
 - "This new dress cost me \100,000!" 「このドレス、10万もしたの」
- "That's outrageous!" 「めちゃくちゃ高いじゃない!」

より

rip-offは「ぼったくり」法外な料金を請求することです。  (詐欺という意味もあります。)
動詞 rip offも「ぼる」「食い物にする」という意味です。
 ex.  got ripped off. (ぼったくられた)
 ex. He ripped me off. (彼は私をぼったくった)

”ぼられた”と嘆く先生も前に”ぼったくり”の怪しい商売をしていましたね。証拠レッスン
ここをクリック!
(ところでこのブログには検索機能がついています。右端のカウンターの下の”ブログ内検索”の枠に試しに習った単語をタイプしてみて下さい。そのページに飛びます!)




先生は現在、このお店でお皿を洗っているという目撃情報も....
皆さんも注文の前にはしっかりお値段を確認しましょうね。

テーマ: ★★フレンチブルドック★★ -  ジャンル: ペット
by maggiesensei  at 00:20 |  Maggie's ABC Part 5 |  comment (0)  |  trackback (0)  |  page top ↑
Comments
Comment Form
管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

maggiesensei

Author:maggiesensei
フレンチブル、マギー先生が体を張って役立つ英単語+会話表現を御紹介します!英語はイメージと関連づけると頭に入りますよ~!マギー先生の楽しい写真と一緒にABCの順番で1単語+関連表現を覚えましょう。ランダムレッスンもちょこちょこあります。ワンコの面白い写真があったらコメントで連絡下さい。コミックレッスン作ります。
(当ブログはアクションの会員ブログのものを一部公開してアップしています。)

広告
最近の記事
最近のコメント
カテゴリー
FC2カウンター
Adv.
FC2カウンター
現在の閲覧者数:
月別アーカイブ
最近のトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。